Caller: “Hello, is this Tech Support?”
Tech Rep: “Yes, it is. How may I help you?”
Caller: “The cup holder on my PC is broken and I am within
my warranty period. How do I go about getting that fixed?”
Tech Rep: “I’m sorry, but did you say a cup holder?”
Caller: “Yes, it’s attached to the front of my computer.”
Tech Rep: “Please excuse me if I seem a bit stumped, it’s
because I am. Did you receive this as part of a promotional, at a trade show?
How did you get this cup holder? Does it have any trademark on it?”
Caller: “I came with my computer, I don’t know anything
about a promotional. It just has ‘4X’ on it”.
At this point the Tech Rep had to mute the caller, because
he couldn’t stand it.
The caller had been using the load drawer of the CD-ROM
drive as a cup holder, and snapped it off the drive.
·
New
words:
-
Cup holder : giá đựng cốc
-
Warranty period: thời hạn bảo hành
-
Fix : sửa chữa
-
Stump : làm bối rối
-
Promotional: quảng cáo khuyển mãi
-
Trade show: triển lãm thương mại
-
Stand: đứng, chịu đựng, giữ vững
-
Snap off: làm gãy
GIÁ ĐỰNG CỐC
Người gọi: “Xin chào,
đây có phải là bộ phận Hỗ trợ kỹ thuật không ạ?”
Nhân viên kỹ thuật: “
Đúng rồi. Chị cần giúp gì ạh?
Người gọi: “Cái giá đựng
cốc trên máy vi tính cuả tôi bị gãy rồi và vẫn còn trong thời hạn bảo hành. Tôi
phải làm thế nào để sửa nó đây?”
Nhân viên kỹ thuật: “Xin
lỗi, chị vừa nói cái giá đựng cốc àh?”
Người gọi: “Đúng vậy,
nó được gắn vào phía trước máy tính của tôi.”
Nhân viên kỹ thuật: “Xin
lỗi chị trước nếu tôi có vẻ bối rối, nhưng vì tôi thật bối rối. Chị nhận cái
này từ quà khuyến mãi, tại triển lãm thương mại phải không ạh? Trên đó có ghi
thương hiệu gì không chị?”
Người gọi: “Nó đi liền
với máy vi tính mà, tôi không biết gì về quà khuyến mãi. Chỉ có từ ‘4X’ được
ghi trên đó.”
Đến lúc này thì anh
nhân viên kỹ thuật phải ngắt cuộc gọi, bởi vì anh không thể chịu đựng nổi.
Thật ra người gọi đang dùng ngăn tải đĩa của ổ
đĩa CD-ROM như một cái giá đựng cốc, và đã làm gãy khỏi ổ đĩa.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét